Ezra Pound

Fourteenth Friend: Ezra Pound, "A Pact"

I’ve written about today’s friend, Mr. Ezra Pound, a few times before, including addressing his war literature, a very short poem, and a brief reflection on his birthday. In literary terms, he’s a strong contender for the most accomplished friend we’ll meet during this whole series, as he was a great poet, a skilled though idiosyncratic translator, a thoughtful and opinionated critic, and an editor with a knack for finding and fostering talented writers. Because of all that he may be, apart from the Bard himself, the most important poet in English. His reputation suffered because of his support for Benito Mussolini, but I feel confident predicting that in a few centuries Mussolini will be a footnote to the Cantos, much as many great and powerful men are now footnotes to the Divine Comedy.

Which Translation of The Analects Should I Read?

So, let’s say you want to begin a study of Confucianism. One reasonable place to start is The Analects of Confucius, but once you decide to do that, you run into a problem - which translation do you use? The number of options can easily overwhelm a newcomer; collecting them somewhat casually, that is, just buying one as I come across it and not actively seeking them out, I own nine versions and have read eight. Which you choose does matter, too. Though the most common ones are all decent enough, each translator makes different stylistic choices which will affect how much you get from the book, both in terms of understanding and enjoyment.

First Friend: Fujiwara no Masatsune, "Hyakunin Isshu 94"

The first friend we’re making in the Hundred Friends project is Fujiwara no Masatsune, a Japanese poet and editor who lived 1170-1221. His picture and this poem is on the card to the right, and you can read a little more about both over here, if you like.

As I mentioned in the introductory post, this will mostly be an English project, but since the idea came from the Japanese anthology Hyakunin Isshu, I thought it would be appropriate to begin with a poem from that collection. This is the ninety-fourth poem in that book, and in Mostow’s translation goes like this:

The Book of Odes

Anyone who’s read any the Confucian canon’s Four Books will have heard much of the Book of Odes. Confucius and Mencius discuss it and reference it constantly, and Confucius even told his son, “If you do not study the Odes you will not be fit to converse with.” He explains why in another chapter that I’ve quoted and discussed previously, “My young friends, why do you not study the Odes? They will stimulate your emotions, broaden your observation, enlarge your fellowship, and express your grievances. They will aid you in your immediate service to your parents and your more remote service to your sovereign.” The Confucians place so much emphasis on the Odes and their study that one can only have the highest expectations going into the book, but this can also set some false expectations as to what they are exactly. Even Ezra Pound, the great poet, translator, and admirer of Confucius, once expressed confusion as to what exactly the Confucians saw in them.

How to Read a Book (75 Books - IX)

I’ve heard of Mortimer Adler and Charles van Doren’s How to Read a Book here and there before, but decided to give it a read after seeing Henry Dampier’s review of it, and thinking that it may be useful, especially since I’m trying to read more (and maybe even read better) this year.

Unfortunately, I didn’t find the book as helpful as I thought I might, though that’s not really the fault of the authors. My main problem is simply that I’m already doing some of the things they suggest, e.g.  “inspectional” reading, skim- or pre-reading, or taking notes. The reminders don’t hurt, and I did pick up a few things, but I didn’t really need 336 pages of it, either.

Long Thoughts on a Short Verse

The first thing most people notice when they read Ezra Pound’s “In a Station of the Metro” is how amazingly short it is – just two lines, plus a title. By making the work so brief, Pound successfully denies the reader a sense of closure or fulfillment after finishing the poem, which emphasizes the work’s implication of the anonymity and listlessness of the people in the titular metro station. Although Pound certainly could have made the work longer and more developed, the work is ultimately strengthened by denying the reader any development of its central idea.

A Birthday Reflection on Ezra Pound

As you may have guessed from the length of my last post, I admire Ezra Pound.

I’ve found, though, that I’m one of a relative few. His poetry seems to be a love-it-or-hate-it affair, and I can certainly understand those who don’t care for him. Much of his poetry is difficult, his references obscure, and his politics generally right-wing but eclectic enough mostly to just throw people off, except that he vocally supported Benito Mussolini, and even those critics who appreciate, say, T.S. Eliot’s conservatism will draw a line at that.

"For a Few Thousand Battered Books" - Ezra Pound and the First World War

This post is a revised version of an essay I wrote a few years ago; I’m posting it here in honour of Pound’s upcoming birthday. Please forgive its length - I’ll go back to my normal style shortly after this. For now, think of it as a preview of the literature-focused website I mentioned working on in last week’s post.

-———-

Though many poets write about social, political, and economic issues, few have made such matters as integral to their work as Ezra Pound. Literary criticism would always form a large part of his prose work, like ABC of Reading, but he wrote at least as much on economics and politics, like ABC of EconomicsJefferson and/or Mussolini, and segments of Guide to Kulchur. Even in his poetry, references to historical figures like John Adams and Sigismundo Malatesta outnumber artists.

A Shortcut to Literacy in the Western Literary Tradition: An Outline

For the last few years, I’ve occasionally passed time by thinking of the shortest way to become literate in the Western literary tradition. In other words, what is the smallest number of books one can read, and which books, to say one is familiar with the general outline of Western literature?

I’ll begin by seting out some criteria. First, every era of Western civilisation should, of course, be represented, from the Classical world to modernity.

'Tis Better to be Brief

One thing that I’ve learned in the last year is the power of brevity.

Now, I’ve known this, to some extent, ever since I read The Elements of Style back when I first got interested in writing in middle school, but it wasn’t until relatively recently that I realized just how condensed a written work can be. I refer you to Ezra Pound’s famous “In a Station of the Metro.”

Here’s a poem that consists only of two lines and a title. Not only that, but the two lines aren’t even a proper sentence - there’s no predicate. One can say, literally, that nothing happens in this poem. Personally, I was somewhat puzzled by this poem when I first encountered it, and remained so until last year when I had to write an essay on a work of my choice, and chose this poem.